jeudi 25 mars 2021

La Prof fit une vidéo sur les Burgondes et un peu sur les Nibelungs ...


Les Burgondes - Chroniques de Prof #18
5 juil. 2017 | La Prof
https://www.youtube.com/watch?v=KzEBEj6hCyw


I
12:12 conversion à l'arianisme en 428?

Celle-ci n'est pas d'accord:
https://www.babelio.com/auteur/Katalin-Escher/67290

Elle est citée par la wikipédie et donc de moi quand elle cite Socrate le Scolastique, Histoire de l'Église, livre VII, chapitre XXX et Orose, Histoire, 32 qui semblent belle et bien indiquer que leur Christianisme était nicéen!

Je viens d'en écrire en contexte avec Sigurd / Siegfried (moins, bien entendu, l'approche de Wagner qui ne rime ni avec Codex regius, ni avec Nibelungenlied), ici :
Φιλολoγικά/Philologica : Sigurd - un héro, deux saints
https://filolohika.blogspot.com/2021/03/sigurd-un-hero-deux-saints.html


II
13:28 "puisqu'on y trouve les noms de 32 comtes burgondes"

Quelqu'un qui ressemble à Sigurd / Siegfried? Quid de Hagen?

III
17:22 Que les personnages soient fictifs, à part la version de Wagner, je ne suis pas d'accord.

Et que Nibelungenlied ait inspiré l'opéra de Wagner, ça fait presque (opéra) comique.

Le Nibelungelied commence et finit avec Kriemhild, soeur de Gunther, dans la version nordique appelée Gudrun, soeur de Gunnar ET de Högni (pourtant Hagen n'est pas de la famille en Nibelungelied, au moins ce n'est pas dit).

La première moitié est dédiée à son mariage avec Siegfried, et finit donc quand elle n'arrive pas d'avoir revanche, ni même "wergild" et encore moins le trésor apporté par Siegfried, elle est totalement bafouée en toute démarche, quand il est mort.

La seconde est dédié à son second époux, Etzel = Attila. Il manque totalement chez Wagner.

Chez Wagner aussi, Kriemhild est quasi insignifiante, le couple Siegfried / Brunhilde est tout aussi primordial que dans le Codex regius, qui pourtant a aussi un chant sur les morts de Gunnar et Högni chez Attila et encore sur la revanche que Gudrun prend sur Attila après ce massacre. Dans le Nibelungenlied, elle est par contre décapitée pour l'avoir provoqué.

Et tout ceci est, chez Wagner, remplacé par le "crépuscule des dieux", qui en Nibelungenlied manque, qui en Codex regius est totalement hors le contexte de Sigurd, qui chez Snorri aussi est hors contexte d'avec Sigurd : le résumé de Völsungasaga se trouvant en Skaldskaparmal (déolé les Islandais pour les fautes d'accent!) et l'éventuel résumé du crépuscule des dieux se trouvant dans la Gylfaginning. Parler de Wagner comme s'étant inspiré de Nibelungenlied ... autant Kaamelott serait "inspiré" du roi Arthur (différence : Wagner ne fait pas de la comédie, mais de la tragédie)!

On peut penser que Wagner est magnifique (c'était le point de vue de C. S. Lewis) ou qu'il est "bof" (plutôt celui de J. R. R. Tolkien), mais si on le considère comme inspiré de Nibelungenlied, ah non. Il priorisait à chaque pas, sauf les formes allemandes des noms, la version nordique et la rendait beaucoup plus cosmique qu'elle n'était dans le Codex regius.

En plus, il fait des nains nibelungs d'où son Siegfried prend le trésor (détail où Wagner harmonise un peu entre les deux versions) la famille assez proche de Gunther et Hagen, ce qui est assez absurde. Il préfère la version nordique en faisant de Brunhilde l'amour principal de Siegfried, chez le poëte allemand, elle est juste insulté par lui ... attendons ... quelqu'un est woke à propos ça, peut-être?

jeudi 18 mars 2021

La base de l'interprétation biblique : l'église - et ce qui est compréhensible comme récits historiques


La base de l'interprétation biblique : l'église - et ce qui est compréhensible comme récits historiques · La vérité historique de la Bible (quora)

Q
Quelle est la manière d'interpréter correctement ce que vous lisez dans la Bible ?
https://fr.quora.com/Quelle-est-la-mani%C3%A8re-dinterpr%C3%A9ter-correctement-ce-que-vous-lisez-dans-la-Bible/answer/Hans-Georg-Lundahl-1


Réponse demandée par
Laurentiu Crisan

Hans-Georg Lundahl
ancien étudiant en Latin et Grec à Université de Lund
Répondu Il y a 4 minutes
D'aller vers un commentaire catholique, par exemple le commentaire de Dom Augustin Calmet, cité chez Haydock plus qu'une fois, et celui-là écrivit un commentaire en anglais, basé sur compilations d'autres commentateurs, y compris donc Calmet, ou d'aller vers St. Thomas d'Aquin pour les versets qu'il cite ou son commentaire patristique des quatre Évangiles, Catena Aurea, ou encore d'aller vers les pères de l'église.

Ceci bien entendu là où vous risquez d'avoir tort - soit des versets que vous admettez de ne pas comprendre, soit des versets où vous avez tort du début si vous venez d'une autre culture biblique que celle de la tradition catholique.

Il y a pas mal de la Bible qu'on peut interpréter correctement un-même, avec un peu de diligence, puisque la Bible est en grande partie l'histoire du salut, et ses événements sont donc des événements historiques, et souvent pas davantage incompréhensibles que d'autres trucs de vieille histoire.

dimanche 7 mars 2021

Pour polyglottes (surtout désireux de le devenir davantage)


Q
Existe-t-il des clubs de lecture pour les polyglottes ?
https://fr.quora.com/Existe-t-il-des-clubs-de-lecture-pour-les-polyglottes/answer/Hans-Georg-Lundahl-1


Réponse demandée par
Roger Cassiano Ribeiro Ramos

Hans-Georg Lundahl
ancien étudiant en Latin et Grec à Université de Lund
Répondu Il y a 4 heures
Il y a au moins des clubs d'apprentissage pour ceux qui veulent élargir leur polyglotterie en continuant d'apprendre les langues tout au long leur vie.

Un certain Alexander Arguelles, que j'ai vu sur internet il y a environ dix ans est maintenant en train d'oublier le finnois qu'il avait appris en 2019:

Episode 13 From Start to Finnish: Final Episode
17 juil. 2019 | Alexander Arguelles
https://www.youtube.com/watch?v=UqEYD__sKcQ


Ou peut-être de le maintenir … qui sait … vu que le finnois est deuxième langue indigène en Suède (comme le suédois en Finlande, le lappon en troisième les deux pays), ça me rend un peu jaloux …

Notons, je ne l'ai pas juste vu en train de montrer ses astuces pour apprendre des langues, mais aussi sur une conférence pour polyglottes où d'autres ont donnés leurs conseils.