Voyons s'il répondra à mes commentaires, entretemps, je les mets ici, avec ses vidéos, à Romain:
- Vidéo A
- L'ancien français existe t-il par Linguisticae - Montbazon 2016
Nota Bonus | Ajoutée le 17 mars 2017
https://www.youtube.com/watch?v=EfJ_pMWpNyM
(Pas la chaîne Linguisticae, mais c'est lui : "Romain de "Linguisticae" revient pour nous sur la question épineuse de l'Ancien Français. D'où tire t'il ses origines ? A t-il seulement existé ?")
- I
- "parce que les langues, c'est un peu comme l'histoire, c'est progressif, on n'a pas de changements brusques, c'est pas le matin les mecs se lèvent et "pippa" (?) ce n'est plus la même langue"
Sauf une occasion miraculeuse en 2562 avant Jésus-Christ datée à 8600 avant Jésus-Christ, d'où la fin de Göbekli Tepe, par manque de collaborateurs du chantier ...
- II
- 3:31 "Angleterre qu'on commence à écrire en ancien français"
Ohé, Tolkien comme créateur du Quenya avait ce qu'on appelle en suédois "påbrå".*
Les langues que nous avons d'Angleterre : Latin reclassicisé par Alcuin, Ancien Français ET encore l'Anglais ...
Sans en compter que, hormis la Bretagne armorique**, la Grand-Bretagne a préservé les seules langues Celtes de nos jours.
- *
- Il me semble que "påbrå" serait "antécédents familiales" et dans le cas envisagé peut-être "raciales" ou "ethniques"?
- **
- armoricaine, d'accord, j'étais fatigué!
- III
- 5:40 Picards en Wallonie ... "outrekiévrains" seraient "outrechevrains" sinon, n'est-ce pas?
- IV
- 7:13 Le franchais écrit a ses rachines donc en un anglo-normand et picard de l'an 1200 qu'à Paris on dépicardise en transcrivant "chechi est un keval" en "ceci est un cheval" grosso modo? Un peu comme le koiné est un attique dont la thalatta se revoit en thalassa ... (et le pratto en prasso bsr)?
- V
- 9:32 1347-49 il y a une bactérie Yersinia Pestis qui fait ravages dans une population trop peu immunisée.
Or, les couches sociales hautes où en Angleterre on parle le français, se sont eux qui perdent le personnel, qui se doit donc remplacer d'en bas, de juste en dessous, de leurs auparavant serviteurs, qui parlaient anglais, pas français, mais qui avaient appris pas mal de mots du français, d'où l'hybridité des mots de l'anglais, partie du vocabulaire étant anglonormande et partie étant anglosaxonne .... c'est au moins la théorie que j'ai lu chez ... était-ce Aitchison?
Et ben, la perte de la plupart de la France aux godots, par Sainte Jeanne, a bien-sûr joué aussi ... quoique, les rois d'Angleterre demeurent souverains ou vassaux en partie de la France actuel encore quelque siècles ... (Marie d'Écosse semble avoir eu une affection pour Calais).
- VI
- Serments de Strassbourg, encore du latin - donc vous êtes d'accord sur ma réponse ici, non, au moins grosso modo?
Voici :
http://assortedretorts.blogspot.com/2017/10/latin-spoken-to-when-quora.html
- Vidéo B
- continuum dialectal - Ma Langue dans Ta Poche #3
Linguisticae | Ajoutée le 11 juil. 2015
https://www.youtube.com/watch?v=IY4ONx7QQhc
- I*
- 0:39 Tolkien, Bilbon le Hobbit.
Je pense que c'est déjà en s'éloignant de Hobbitebourg et allant vers Fendeval ou Fondecombe, avant de rencontrer les Trolls, qu'il se surprend de ce que les nains connaissaient déjà : les moeurs et les mots s'éloignent de plus en plus de ses habitudes.
Contraste : Rahan dérive sur un radeau à travers une mer vers des endroits fort froids, et y trouve des gens qui :
- contrairement à lui ne connaissent pas le feu
- contrairement à lui connaissent les fourrures chaudes
- mais parlent une langue illico intelligible pour lui, il n'a ni à avoir passé par les intermédiaires d'un continuum dialectal, ni à dépenser des mois pour apprendre à communiquer avec celui qui vole sa fourrure et qui apprendra le feu ...
Tolkien : Chéret = 1:0 en réalisme linguistique!
* Ce nouveau I est une mise à jour en 2022. Les auparavant I et II sont donc ci-dessous II et III.
- II
- 4:57 Een Appelkuke? Dat will ik gerne make!***
Nen Apfelstrudel? Dass will i gern machen!***
Berlin et Vienne, séparés des trois isoglosses ...
Comment appelle-t-on l'isoglosse entre "gerne" et "gern", "Hannes" et "Hans" ([une forme] qui se trouve aussi au nord de cette isoglosse)?
- ***
- Faudra peut-être apprendre à faire les chaussons, clafoutis et c. aux pommes aussi? Ou vous êtes contents de l'exemple linguistique quand même?
- III
- 7:40 Sûr que le français de Paris du français moyen ne doive pas pas mal au picard et anglonormand écrit un peu avant?
Genre, le suédois écrit, ce n'est pas le dialecte de Stockholm. C'est essentiellement un dialecte transitionnel entre Westrogothie et surtout Ostrogothie avec des traits de là transplantés vers les dialectes de la région de vallée du lac Mälar ... d'où le traitement différent des voyelles brèves toniques devant consonne brève, combinaison qui n'existe plus mais qui se résout différemment selon les cas ... wissen - veta, Schiff - skepp (it > éét vs ip > èpp). En somme, un dialect mélangé dû aux transplantations géographiques des centre de la littérature. Notre plus vieux texte étant la loi de Westrogothie, en ancien suédois, pendant le suédois moyen beaucoup d'influence des Brigittins et Brigittines (ordre préservé en Pologne après la Réforme) qui faisaient une langue suprarégionale, d'où le "g" prononcé comme "j" de Sverige (svè-ryé / svè-ryeu), trait venant du danois ... étymologiquement = Svea Rike.
Quand au dialecte urbain de Stockholm, il confond ê avec éé, prononçant "väte" (hydrogène) comme "hvete" (blé), mais ceci pourrait être secondaire. Sinon, la préservation de la distinction serait due (comme assez longtemps le hv vs v, aboli en 1906) à la pression des autres dialectes dont les lettrés devaient aussi utiliser les mêmes textes.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire