vendredi 25 avril 2025
Entre autres des raisons pourquoi le français n'est plus la langue de Molière ...
On a sorti un tract (et ça plait pas à tout le monde)
Linguisticae | 21 juil. 2023
https://www.youtube.com/watch?v=8eY8d0u0gF4
4:18 et en dehors du Québec, écrire "le françois ne seroit pas moche dans l'orthographe de Molière" donnerait la mauvaise voyelle ...
"fransè" passe facilement pour une version désinvolte de "franswè", mais moins facilement pour une telle de "franswa" ....
En suédois, heureusement, la vieille orthographe se laisse encore utiliser ... hormis la variante qui simplifie les consonnes doubles à côté d'une autre consonne.
"ansvarsfull, ansvarsfult" allait au temps d'un dictionnaire suédois-latin que j'ai possédé, mais depuis on a emprunté "ful, fult" du néerlandais ... ça ne marche plus. J'ai essayé.
Par contre hvitt bröd af hvete ne devient pas impossible juste parce que la pronounciation de "hv" en "wh" écossais est désuète et distinguer les hv- / v- (auparavant et encore en dialectes w) des - f, ou -fv - (toujours juste v, exemple, arf, arfvet) fait même du sens par rapport à l'égalité des dialectes.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire